|
For the church service he chose |
|
Eine Gruppe von Deutschen, die einst hier lebten und ihre Nachkommen zu Besuch in der Vojvodina -
die Gäste
Eine größere Gruppe von Deutschen, die einst hier lebten und ihre Nachkommen, kam nach 60 Jahren gestern zum
ersten Mal nach Hause zu Besuch, in ihre ehemalige Heimat, die Vojvodina. Die zu einem dreitägigen
freundschaftlichen Besuch eingetroffenen Gäste begrüßte auf dem bei Kamenica ankernden Schiff "Sofia"
Sandor Egeresi, der Vizepräsident des Provinzparlaments. Das Programm ihres Aufenthalts hier dient Wegen,
die zur Versöhnung führen und der Entwicklung der serbisch-deutschen Freundschaft. Unter der Last des Erbes
der Vergangenheit kann auf Grund des Geschehenen nur das gegenseitige Sich-in-die-Augen-Sehen, die völlige
Aufdeckung der Wahrheit, die Dinge lösen. Man muß die während der Diktatur, der Zeit der politischen
Willkürherrschaft, der ersten Jahre der Nachkriegszeit erlittenen Vergeltungen aufhellen. Dies muß man tun
um jedes Opfers willen, um ihrer Angehörigen willen, um der jetzigen und der kommenden Generationen willen.
Das Provinzparlament wird auch weiterhin den demokratischen Änderungen gegenüber offen sein, damit der Mensch,
die Werte der Bürgermitte, zur Geltung kommen und in der Vojvodina allen ethnischen, sprachlichen und
konfessionellen Gemeinschaften gesetzlich die Gewähr gegeben ist zur vollen Entfaltung, das Recht und
die Möglichkeit auf Entwicklung, damit unser Gebiet das wahre Heim eines jeden Bürgers sein könne.
|
|
|
With it this goal can be realized, one must establish the mistakes begun in the past and must take every
precaution that nothing similar to this will ever happen again. The current visit of the Danube Germans and
their descendents is an important step on the way to reconciliation in the process of general normalization of
the political and business life in Vojvodina.
For dialogue, for peace, and for reconciliation under this description the guests organized their Vojvodina
program. Yesterday they visited the Museum of Vojvodina and looked at the sights of Neusatz (Novi Sad).
In the evening they received the secular and clerical heads and dignitaries on the ship. Today they visited
in several groups Werbaß, Altker (Zmajevo), Kutzura, Tscherwenka, Siwatz, Sombor, Jarek, Titel,
Schajkaschsentiwan, Budisava, Futok, Tscheb (Celarevo), Krtschedin, Pasua, Semlin, and Belgrad.
On Wednesday they were given a reception in the provincial parliament. After the plans the guests and host
also participated in an ecumenical church service in Neusatz (Novi Sad).
(Note to the translators: In the last paragraph the Hungarian village names were used by the editors in those
places where they are commonly used by the Germans, the Donauschwaben.)
(Translation: Bradley Schwebler)
|
day about the visit of the people of Katsch and Werbaß in their birthplaces. "DNEVNIK" ("daily newspaper")This is not the first time I have been here, but it has never been as beautiful as today. My grandmother was buried here, but I have not found her grave. This has upset me deeply. I was born in Neusatz - said Jakob Heinz, who left the homeland as a 16 year old with the migration. Also I met neighbors earlier and this time I made many books available from that time for them. They have a homeland museum in their village with a collection of objects which may be helpful to them. I also have some valuable pieces from the church that was demolished in the meantime which have been kept to the great joy of the visitors - said Vasa Cosic and added that his neighbor Franz Lasi (literally Ferenc in Hungarian), was especially pleased. (Translation: Bradley Schwebler) Bulkes Visitors
Besides the above named 16 villages in the Hungarian "Magyar Szo" we also visited the former Bulkes, to be sure
without official announcement in city hall and only by 3 people. It was also only treated as a private visit
by a few Serbian inhabitants who have maintained friendly contact over the years.
|
The group from Altker with relatives
Reception in the city hall / community house by the mayor of Zmajevo and its representative, Mr. Pösutdragan;
of the cemetery and a walk through the village took us back to the bus again.
(BILD)
Happy waves, wistfulness,
